Sunday, August 06, 2023

Funny Punjabi Tappe

These were created as part of a spontaneous thing at a friend's house. 

Every alternate tappa is created by a friend. The back and forth was between us. 

This time, the first version is in Roman transcript, and then the Hindi follows. There is no Gurmukhi version. 

Gall Dil di Dassne aan, 

Baar Thanedaar Hoiye, 

Ghare jail 'ich vassne aan 


Gall jail dee karde o, 

Kujj te sharam karo, 

meena baar hi kadd-de o 


M(ah)eena keda kaddne aan 

asi kithon baar jaana, 

asi ghar vich saddne aan 


tuhanu ghar vich ki rakhna 

Tussi kede amb sajjna, 

jo achharaan vich suttna 


saare mene seh gaye aan 

ras saaraa nikal gaya 

bas guthli reh gaye aan 


Pyo ne Guthli naal Kallya 

Baag saara laa chhadeya 

tuhanu ras taanvi na labbeya 


Jee tuhaade vass paye si, 

boota taan tussi laaya si 

Paani dena bhul gaye see 


Tussi sai sir de ho 

Chhanve Baitho sajjna 

kyun ainve khapde ho? 


chal peengaan paa laiye 

chhittar te khaa baithe 

hunn pinniyaan kha laiye 


If something is in brackets, it is to help the reader understand the word, but that part of the word is silent while singing. 


गल दिल दी दसने आं, 

बा(ह)र  थानेदार होइए 

घरे जेल 'इच वसने आं 


गल जेल दी करदे ओ  

कुज ते शरम करो 

मीना* बार ही कडदे ओ 

 *महीना

 

मीना केड़ा कडने आं 

असि किथों बा(ह)र जाना 

असी घर विच सड़ने आं 


तुवाणु घर विच की रखना, 

तुस्सी केड़े अंब सज्जना 

जो अचारां विच सटना?


सारे मेने सह गए आं 

रस सारा निकल गया 

बस गुठली रह गए आं 


प्यो ने गुठली नाल कलेया 

सारा बाग ला दित्ता 

त्वानू रस फेर ना लबया! 


जी तुहाडे वस पये सी, 

बूटा तां तुस्सी लाया सी, 

पानी देना भुल गए सी 


तुस्सी साईं सिर दे हो, 

छांवे बैठो सज्जना, 

क्यों ऐंवे खपदे हो? 


चल पींगां पा लईए, 

छित्तर ते खा बैठे, 

हुन्न पिन्नीयां खा लईए। 

Translation: 


Let me tell you the state of my heart

I may be a cop outside  

But am jailed at home. 


You talk about a jail

Have some shame 

You spend the month away from home 


How can I spend a month away from home? 

I rot at home only. 


Why will I keep you at home for a long time? 

Are you a mango, 

that I need you for the pickle? 


I have heard all your barbs 

All my juice is gone, 

and only the seed (guthli) is left 


My father married me to a dry, loveless guthli 

I have created a full garden of love (family) from that, 

And you still say there is no mojo in in your life? 


I fell in your power/hands

You did sow the plant for the gardens, dear 

But forgot to water it 


Oho, Why do you get upset for no reason, my dear? 

You are the lord of my life 

Come, sit in the shade (of the said garden, apparently) 


Let's go swing together, then, 

Barbs we have digested, 

Let's go digest sweets now. 

*swings are also associated with gardens/orchards

1 comment:

Debra She Who Seeks said...

This must have been fun to compose. I like the "back and forth" of it. My favourite line is:

Are you a mango,
that I need you for the pickle?

Thank you for visiting my blog, I have been enjoying your comments!