तुम्हें पता ही था
कि
जब तुम
सब मेहमानों के जाने के बाद
दरवाजा बंद कर के
गहने, भारी दुपट्टा, और मुस्कान
उतार कर
पलंग के सिरहाने रखोगी
और बिस्तर के मुहाने पर
टिकाओगी सर
तब मैं आ ही जाऊंगा
सख्त मुहाने पर पतला सा सिरहाना बन कर।
मुझे भी पता ही था
कि तुम
पतले से सिरहाने को भी
निकाल कर रख दोगी
एक तरफ।
- कोमलता से अधिक भयावह
तुम्हें कुछ नहीं लगता।
************
ਤੈਨੂ ਪਤਾ ਸੀ
ਜਦੋਂ ਤੂ ਪਰਾਉਣੇ ਨਿਬੇੜ ਕੇ
ਬੂਆ ਢੁਕਾ ਕੇ
ਵੰਗਾਂ, ਚੁੰਨੀ, ਤੇ ਹਾਸਾ
ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਸੂਟ ਕੇ
ਮੰਜੀ ਤੇ ਸਿਰ ਟਿਕਾ ਕੇ ਲੇਟੇਂਗੀ
ਤੇ ਮੈਂ ਆ ਹੀ ਜਾਊਣਾ
ਨਿੱਕਾ ਜੇਹਾ ਸਿਰਹਾਨਾ ਬਣ ਕੇ
ਤੇ ਮੈਨੂ ਪਤਾ ਸੀ
ਕੇ ਤੂ ਸਿਰਹਾਣੇ ਨੂਂ
ਪੂਆਂ ਕੇ ਸੁੱਟ ਛੱਡਣਾ
ਤੈਨੂ ਹਨੇਰਾ ਨਹੀਂ ਡਰਾਉਂਦਾ,
ਤੈਨੂ ਪੀਆਰ ਡਰਾਉਂਦਾ ਹੈ
******
Roman transliteration of the Punjabi version:
Tainu pata si
jadon tu paraune nibed ke
bua dhuka ke
vangaan, chunni, te haasa
Ik paase sutt ke
manji te sir tika ke letengi
te main aa hi jaana
nikka jeha sirhana ban ke
te mainu pata si
ke tu sirhaane nu
puaan ke sutt chaddna
Tainu hanera nahi daraundaa
Tenu pyaar daraundaa hai
**********
1 comment:
ਵਡੀ ਵਧੀਆ ਲਗਿਯਾਂ ਜੀ ਦੋਨੋਂ ਰਚਨਾਵਾਂ।ਸ਼ੁਕ੍ਰਿਆ ਤੇ ਆਭਾਰ 🙏
Post a Comment