Monday, March 31, 2008

Each one is special...

Each one of these pieces is special. They have all hit me and stayed in the heart ever since. They are repeated often, and perhaps have appeared earlier on this blog.
IMHO, each of these pieces captures an important idea in 2 lines or less.
What do you think? Which one do you like? I like the last one best.
*************
Don’t dismiss a good idea simply because you don’t like the source.
You miss 100% of the shots you never take.

मुन्ह की बात सुने हर कोई,
दिल के दर्द को जाने कौन
आवाज़ो के बाज़ारों में
खामोशी पहचाने कौन

मेरे हाथों की चाहो तो तलाशी ले लो
मेरे हाथों में लकीरों के सिवा कुछ भी नही..

भूखे बच्चों की तस्सली के लिये
मा ने फिर पानी पकाया देर तक

कहने वालों का कुछ नही जाता
सहने वाले कमाल करते हैं
कौन ढूंढे जवाब दर्दों के
लोग तो बस सवाल करते हैं

पत्थर हमारे सेहन में आये खुशी हुई,
ग़म तो गया कोई हमें जानता नही.

अब मैं राशन की कतारों में नज़र आता हूँ
अपने खेतों से बिछडने की सज़ा पाता हूं

इतनी महंगाई कि बाज़ार से कुछ लाता हूं
अपने बच्चों में उसे बांटते शर्माता हूँ

देख कर मुल्कों की सरहदें
पंछी उडते रहते हैं
इधर भी इंसान रहते हैं
उधर भी इंसान रहते हैं

खुद को पढती हूं छोड देती हू
एक वर्क़ रोज़ मोड देती हूं

हमें अपने सभी बेसुध करें करते ही चले जायें
मगर सुधियां उमर भर साथ रहने को उतारू हैं

सभी सुख दूर से गुज़रें गुज़रते ही चले जायें
मग़र पीडा उमर भर साथ रहने को उतारू है

तुम्हे मिलें तो इत्तला करना,
सब सुख हुए फरार हमारे

एक अंगूठे ही के कारण
चुकते नही उधार हमारे

दुख की नगरी कौन सी नगरी,
आंसूं की क्या ज़ात
सारे तारे दूर के तारे,
सब के छोटे हाथ..

सब का खुशी से फासला बस एक कदम है
हर घर में बस एक ही कमरा कम है
कुछ तुम्हारे लिये पल्कों में छिपा रखा है
देख लो, और न देखो तो शिकायत भी नहीं

मां मां कह बुलाती आयी थी,
वह मिटटी हाथ में लायी थी,
कुछ मिट्टी खा कर आयी थी,
कुछ मुझे खिलाने लायी थी..
:-)

15 comments:

Little Lamb said...

I can't read that language. Is is Hebrew?

adi said...

hmmmm
no wonder u liked the last one

of all these, my favourite r d haunting lines, sung by bhupinder and penned by gulzar, "kaun dhoonde jawab dardo ke, log to bus sawaal karte hain"

my choice of poetry is entirely diff from wat i write myself...well, majorly it is...
strange
hmmm

adi said...

and why no ghalib?

"humko maloom hai zannat ki hakeekat lekin..."

dEEPs said...

wah - wah !!
*claps* nice collection it is..:)
the last one is also my fav... as m not sure but it is by "subhadra kumari chauhan".. is it na?

yes! m also recalled some line when read ur post....!

"swano ko milta doodh bhat,
bhookhe bachche auklate hain,
ma ki haddi se chipak-chipak
jare ki raat bitate hain "


nice blog...!!!!

human being said...

What a pity I can't read this beauiful script!

Your six word memoir is quite intriguing. Like it very much. Thanks.

S.M.A.R.T said...

Hey... I remembered another 2 lines which are from the same source as the second set.

"Dil bhi ik zidd pe adaa hai, kisi bachche ki tarah,
Ya toh sab kuchh hi isey chahiye, ya kuchh bhi nahi" :)

The Phosgene Kid said...

I like the second to last because it has more curly thingamajigs.

Shefaly said...

The last one I think is Subhadra Kumari Chauhan. Do you have the whole text?

Id it is said...

Could you by any chance translate the last one (the one you liked) into English?

How do we know said...

Hi little lamb: This is Hindi, a language of India.

Hi adi: this really is interesting. What is the kind of poetry that u like?

And of all the things Ghalib ever wrote, honest to God, this one and "Usi ko dekh kar jeete hain jis kaafir pe dam nikale..." are the only ones that come to mind.. :-) talk about coincidence!

Hi deeps: Wah Wah! to that too! :-)

How do we know said...

Hi Human Being: Yes, that meme was awfully thought provoking. Thank you for asking me to do it.. really!!

Hi SMART: talk abt ID! ;-)

Hi phosgene: One of the best reasons to like a piece!

Hi Shefaly: Nope. I read this one long ago, and exactly once in my life. Sorry.

Hi id it is: It would not be fair to attempt a translation,but here is my loose effort:

"Ma! Ma!" She calls out and rushes in,
Earth in her hand...
A little, she had already helped herself to(eaten),
And a little, she was getting to give me a treat...

I love this piece bcs, so easily, the child accepts that earth is something that is delicious and should be eaten. just bcs it does not coincide with our idea of edible and not edible, is no reason to change the child's idea. She brings it to her mother as a treat! :-)

(¯`•._.•[Raaji]•._.•´¯) said...

ummm i wish i could read the hindi :-)

Varun said...

The first and third are my picks.. Lovely poetry.

How do we know said...

Hi Raaji: :-) There were 2 in English Also.

Hi Varun: Thanks.

Mampi said...

A few of my favorite lines too.