भूकंप के बाद
घर वाले
फोन कर के पूछते हैं,
"सब ठीक है न?"
भूकंप. के. बाद.
This is a random personal blog - covering everything from poetry to politics. Views presented are strictly my own.
तुम्हारे बिना
हम जीवंत होते हैं
तुम्हारे साथ
जीवित
Translation:
When you are not in the room, I am the most vivacious, energetic person in the room.
But that is performative.
When you are around, I live my truth - and all the messy emotions that come with being a living person.
*********
The thing about a Kshanika (very short poem) is that it is like a slow release time bomb - it hits you a few hours after reading. The good thing? You get to savour it slowly. The not-so-good thing? The impact at the time of reading/listening is not there.
So, I have now started to explain the Kshanika. Hopefully, that will help.
प्रेम में
'प्रियतम' से 'प्रिय' हट जाने के बाद
रह जाता है
केवल तम।
*******
प्रेम में डूबे लोग
सामान्य डूबे लोगों की तरह
छटपटाते नहीं
वे सांस लेना
स्वतः छोड़ देते हैं
और यूं
मरते हैं।
*****
अतृप्त प्रेम
प्रेत बना देता है
प्रेमी को
और प्रिय के हृदय को
पाषाण
*****
मैं हल्दी सी हूँ।
चोट लग जाए, तो खुद को पीस कर चोट पर लगा देती हूँ,
और सारा दर्द सोख लेती हूँ।
I am like turmeric.
If you get hurt, I will crush myself and apply a poultice
To take all the hurt away.
*The translation does no justice to the original.
Punjabi version:
ਮੈਂ ਹਲਦੀ ਗੰਡੇ ਦੀ ਪੋਟਲੀ ਹਾਣਿਆ
ਕਿਤੇ ਲੱਗ ਜਾਵੇ ਸੱਟ
ਤੇ ਆਪ ਸੜ ਕੇ
ਸਾਰੀ ਪੀੜ ਪੀ ਲੈਸਾਂ।
Main Haldi Gande dee potli Haaniyaa
Kite lagg jaave satt
Te aap sadd ke
saaree Peed Pee Laisaan
ਕਿਸੇ ਵਿਰਲੀ ਜੇਹੀ ਕਵਿਤਾ ਨੂਂ ਪੜ੍ਹ ਕੇ
ਦਿਲ ਪੁੱਛਦਾ:
ਤੂ ਮੇਰੀ ਜਾਈ ਕਿਉਂ ਨ ਹੋਈ?
Kise Virli jehi kavita nu padh ke
Dil puchhda:
Tu meri jaayi kyun na hoyi?
English:
It is a rare poem that one reads
and asks:
Why were you not born to my heart?
Wrote a Punjabi poem after long.
Read a beautiful poem by Sankalp, and tabhi se, this thought was in my head but i was not able to solidify it.
Today, I sat in meditation and just like that, the poem came to me. So easily. :)
ਜੇੜੀ ਸੱਟ ਦਿਸਦੀ ਨਹੀਂ
ਓ ਦੁਖਦੀ ਡਾਡੀ ਹੈ
JeDi satt disdi nahi
O Dukhdi DaDi hai
जेड़ी सट्ट दिसदी नहीं
ओ दुखदी डाडी है
और फिर मैंने
तुम्हारी नाप के कपड़े पहनने छोड़ दिए
और अपना नाप
दर्जी को दे आई।
And then
I stopped tailoring myself
to fit you.
जो पकड़ा गया
सो चोर
जो बच गया
सो सेठ
कोतवाल की चौकसी पर है
समाज का दारोमदार।
***********
ਜੇੜਾ ਫੜਿਆ ਗਯਾ,
ਸੋ ਚੋਰ
ਜੇੜਾ ਬਚ ਗਯਾ
ਸੋ ਸ਼ਾਹ
ਮਾਨ ਦੀ ਗੁਲਾਬੀ ਪੱਗ
ਕੋਤਵਾਲੀ ਟੰਗੀ ਹੈ ਸ਼ੇਰਾ
JeDa Phadeya Gaya
So Chor
JeDa Bach gaya
So Shaah
Maan di Gulaabi Pag
Kotwaali Tangi hai Shera!
************
A thief is not someone who steals
It is someone
who gets caught.
The police station
Is the keeper
of our collective conscience.
***********
Surprisingly, I loved the English version best.