Monday, June 14, 2010

तेरे झूठ

तेरे झूठ ,
मलमल जैसे,
नर्म, मुलायम, चमकीले
उस का सच
खद्दर जैसा
ओढो तो सख्त
बिछाओ तो खुरदरा

तेरे झूठ
महलों जैसे
बड़े, हवादार, मायावी,
एक पल में परी बना देते
एक पल में बेघर
उसका सच
झोंपड़ी जैसा
न कमरे, न कोई आराम
पर सर पर छत
हमेशा ।

तेरे झूठ
सपने जैसे
बहुवचन।
उस का सच
सपाट, एक सार,
बस एक वचन।
****************************
Translation:
Your lies
like velvette
soft, caressing, shiny..
His truth
like the rough cotton cloth.

Your lies
like a castle -
BIG, airy, unreal..
They make me a fairy one minute
and homeless the next.
His truth
like a poor man's hut
there are no layers
not enough room
But always
a roof on the head.
************
Note: this is not a literal translation. This is what i wld have written if the poem was in English.

16 comments:

  1. beautiful imagery.
    we would have been bereft of the beauty of this poem if you had decided not to post it.
    beautiful...

    ReplyDelete
  2. I wish I had written it. I really do.

    ReplyDelete
  3. My lies are more like silk, my truth more like burlap, but there you are.

    ReplyDelete
  4. mera sach
    meetha kitna
    jis se ras
    kapat ka tapakta

    mere jhooth
    hriday se behte
    pavitra shabdon ki
    nirmal dhaara

    darpan sachha
    chhavi bhi sachhi
    jhoothi kewal
    aakriti

    ReplyDelete
  5. Hi Mampi: Sab aap hi ke kaaran hai.. i wld have not written this post.. :-)

    Hi Mayz: Thanks.

    Chowla sir: thank you.

    Hi Rainboy: Thanks. And how have u been?

    HI Phos: :-)

    Hi Amrita: Thanks.

    Hi Varun: i loved the last paragraph of that poem.. and u know.. in some situations.. what u say actually is very very true..

    ReplyDelete
  6. Wonderful- both the original and the translated one.

    ReplyDelete
  7. Wonderful- both the original and the translated one.

    ReplyDelete
  8. Onkar sir: Thank you. Believe me, i was waiting to hear what you will say to this poem.. thank you!

    ReplyDelete
  9. Beautiful.... And loved the comments too :)

    ReplyDelete
  10. This is so beautiful! There is more than one way of interpreting this - my interpretation: I would take the truth, however rough in texture, anyday over an airy pleasing fib!

    ReplyDelete
  11. Kaun jaane
    kab sach hota hain jhoot
    Aur kaun jaane
    kab jhoot hota hain sach
    Apna apna dekhneka andaaz hota hain

    ReplyDelete